martes, 16 de septiembre de 2014

En Camisas de Once Varas: Picuruta.

Picuruta
AEDD p. 29
(...) al verle encaramado como un mono en la
 picuruta de la escañera le mortificaban,
Picuruta:
 Picota. Cima de una montaña o parte más alta de una cosa. (Diccionario de Uso del Español)
Picuruta:
 Cima, altura. El punto más elevado de un lugar. (Diccionario del Castellano Tradicional)
Picuruta:
 No empleado en la zona, aunque se sabe sinónimo de "picorota". (Investigación de campo)


Sorprendido, sí, muy sorprendido por esto que leí en la página 187 del DCRNMD y volví a leer en Cátedra Miguel Delibes, pensé: ¿será que mis entendederas hayan iniciado la cuesta abajo?

Digo esto porque no recordaba que Delibes hablara en ninguna parte de “Aún es de día” de la picuruta de la escañera. Sí recordaba cuando a Sebastián le mortificaba “…que la manía de algunos en tocar madera al divisarle y la  de otros a sofocar las carcajadas al verle encaramado como un mono en lo alto de la escalera (…)”.

Después he llegado a pensar que quizás en otra edición del libro –la mía es la primera de “La obra completa” de abril de 1968- Delibes se expresara de forma distinta. De todas maneras me sorprende casi más que el escritor, que maneja el castellano rural a las mil maravillas, nos hable de picuruta de la escañera (¿escalera?) cuando en lenguaje rural la “picuruta se refiere al ápice (punta) ya sea del pico de un monte o el punto más alto del árbol: ésa es la picuruta en el mundo rural (hace referencia al pico, punta).

Al mismo tiempo me sorprende que el autor del DCRNMD y glosario de Cátedra Delibes haya dicho: “no empleado en la zona, aunque se sabe sinónimo de picorota” ¿qué zona? A no ser que la investigación la dirija a lo que venimos diciendo: Picuruta de la escañera, porque si es escañera indudablemente no se conoce, aunque una escalera con picuruta tampoco es de recibo: las escaleras, normalmente, no acaban en pico (punta).

Y ya, sólo añadir que en esta zona Tierra de Pinares principalmente se decía picuruta al ápice de todo tipo de árboles. “Me subí hasta la picuruta” era tanto como decir que habías subido hasta el extremo más alejado de la raiz. También la picuruta del pico más alto y todo eso, jamás la picuruta de la escañera.

No quiero terminar sin decir la frase que se decía cuando estabas harto: “¡Estoy hasta la picuruta!” (ya no se usa).

PORQUE ME LLAMÓ LA ATENCIÓN QUISE DECIR Y DIJE.

2 comentarios:

  1. Muy audaz el "experto": primero no especifica a qué zona se refiere (Delibes maneja hablas de varias zonas) y después dice que no se usa tal palabra, cuando lo que se puede afirmar es que él no la ha oído en una determinada zona. De acuerdo con la acepción que apuntas de "picuruta", yo también he oído las variantes "picorota" y "cocorota", palabras que también se usan para expresar, como tú señalas, que se está harto. Mi madre todavía dice para expresar fastidio: "estoy hasta el cocote". "Escañera" no la conozco. Habrá que investigarla. A ver qué pasa con ella. Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es una forma de “escurrir el bulto” se dice en mi pueblo. Ora “no se usa en la zona”, pero nadie podrá comprobarlo, porque jamás les diremos que zona; ora (“investigación de campo”) con lo que nadie jamás averiguará la veracidad de lo que decimos.
      Lo cierto es que la palabra picuruta cada vez se oye menos, por eso Delibes pretende inmortalizarla como a tantas otras.

      Eliminar